Search
  • paveltoropov

Translation of a poem by Yuri Levitansky - "Everybody Choses for Himself"

Updated: Jun 20


Everybody choses for himself

His God, his woman, or the path he’s taken.

To serve a prophet or submit to Satan -

Everybody choses for himself.

Everybody choses what fits best

The words to swear love or beg in prayer.

The sword - for battle or a duel fair

Everybody choses what fits best.

Everybody choses what fits best -

Be it knight’s armour or a pilgrim’s robe.

The final price for all that one has known

Everybody choses what fits best.

Everybody choses for himself.

And I make choices too – and try the best I can

Do not hold grudges and abstain from blame -

Everybody choses for himself.

Каждый выбирает для себя Женщину, религию, дорогу. Дьяволу служить или пророку — Каждый выбирает для себя.

Каждый выбирает по себе Слово для любви и для молитвы. Шпагу для дуэли, меч для битвы Каждый выбирает по себе.

Каждый выбирает по себе Щит и латы, посох и заплаты. Меру окончательной расплаты Каждый выбирает по себе.

Каждый выбирает для себя. Выбираю тоже — как умею. Ни к кому претензий не имею Каждый выбирает для себя.



27 views

Recent Posts

See All